wHEN YOU'RE AFTER SPARKS
Working with colleagues from around the world, experts in their fields & ours, is a series of sparks... synapses firing in a way that's only possible through collaboration with the diverse perspectives of this beautiful planet...
Image credit: pexels | pixabay
Based on experience from thousands of projects in eighty+ languages.
From qualified, vetted professionals.
Using the latest Computer Assisted Translation technology.
When you're after professionalism
Not understanding the years of training needed to handle content in other languages, some look at what professional translators can do and think, That looks easy! I will do that too. As if they’ve declared themselves to be farmers, providers even, without long years carefully tending a plot of land.
Image credit: wiedzie | pixabay
Spanish to English Translator
CEO and Founder of Afterwords Translations, LLC
Master of Arts in Language, Literature and Translation
Assistant Professor of Translation and Localization Management at MIIS
Assistant Administrator of the Translation Company Division of the American Translators Association
when you're after communication
Professional communicators are chameleons. They quickly analyze their circumstances, and finely adjust their approach to suit communicative objectives. These adjustments occur naturally as professional communicators move through the world.
Translators are chameleons in two cultures.
Photo credit: jj | Pixabay
The ATA Chronicle, May/June 2017
“A well thought out recruitment process contributes to providing firms and their clients and target users with the implicit peace of mind that comes with a consistent translation product.”
The ATA Chronicle, Nov/Dec 2016
“The consultative approach to project management has long‐term benefits, not only for specific clients, but for the profession as a whole.”
Master's thesis, awarded High Pass with Distinction
Exploration of political discourse and the power of language to influence in translation.
Research themes: Venezuelan history, economics, government and culture; narrative theory and discourse analysis; domestication and foreignization in translation.
when you're after integrity
WHEN YOU GO WITH THE LOWEST BIDDER, YOU RISK havING your confidential content scattered across the internet like dandelion seeds scattered by the wind. Professionals are aware of the international policy governing intellectual property rights over content they share through email, translation management systems, public machine translation engines...
Image credit: SignsPub | pixabay
To contribute to open, respectful dialogue among the diverse people of the world, and to elevate the status of professionalism of those in the fields of localization and translation that make that communication possible.
Policy on Diversity
Afterwords Translations, LLC fully subscribes to the Resolution Supporting Diversity of the American Translators Association.
“Whereas translators and interpreters are committed to promoting and facilitating communication and understanding between peoples, be it resolved that we, members of the American Translators Association, strongly oppose all forms of discrimination on the basis of gender, race, ethnicity, country of origin, or sexual orientation, as well as all forms of expression of and incitement to xenophobia, racial hatred, and religious intolerance, and strongly favor welcoming qualified immigrants who, with their skills and knowledge, contribute to the wealth of our country or seek refuge here from war or persecution.”
Statement on Confidentiality
At Afterwords Translations, we acknowledge that mishandling your content does damage to your brand, reputation, and bottom line. We commit to handling your data with at least the amount of care with which we’d handle our most sensitive personal information.
Ask what protocols we have in place to protect your content.
when you're after solutions
Image credit: pexels | pixabay